viernes, 26 de febrero de 2010

COMO TRADUCIR UN JUEGO DE PLAYSTATION 1 DESDE CERO

Les ensenare por medio de este blog la traduccion sobre juegos de psx:



Este tema de traduccion sobre juegos de psx llega a ser extenso y aveces un poco largo y complicado, pero en la programaccion todo se trata de dedicarle tiempo y tomarlo con calma asi que empecemos de una vez...



*PROGRAMAS NECESARIOS:


-SearchRX: Es necesario para encontrar y localizar los textos de los juegos que queremos traducir.



-Adobe Photoshop: Magnífico editor de imágenes de todo tipo. Para modificar imagenes formato tim necesitas conceguir los plugin del photoshop.


-Thingy V2.0: Es la version mas avanzada que existe y este programa esta muy bien editado para facilitarnos el trabajo a la hora de traducir los textos de los videojuegos por forma hexadecimal (Es el editor de texto que vamos a utilizar) pueden utilizar otros pero para mi este es muy comodo y facil de usar; mas adelante les explicare por que.





-Translhextion: Es otro editor hexadecimal para traducir juegos de psx que existe, yo diria que es muy conocido y tambien es muy comodo para traducir juegos, pueden utilizar el Thingy V2.0 o el Translhestion para traducir en fin el que mas les guste, los dos son buenos pero ambos tienen unas cosas mas buenas que los otros. Mas adelante les explicare las diferncias entre los dos y sus funciones.





-Poweriso: Necesario para ver el contenido de los videojuegos y para extraer los archivos de la ISO y para que el computador reconozca los diferentes formatos de imagen en los que vienen los juegos de psx, playstation 1 (Es lo mismo) Las extension de imagen Iso que hay son:Bin, Iso, NRG, MDF, CCD.





-Tile molester: muy bueno a la hora de editar los graficos de los juegos.





-TIM viewer: Necesario para extraer los tim de los juegos (TIM: Un tipo de imagen que usan los juegos de psx, son muy conocidos) Estas imagenes las podemos editar y insertar nuevamente en los juegos. Ejemplo: Imagen.tim que contenga un grafico de un texto de un juego; NOTA: No todos los juegos traen tim.





-Semitram: Editador de imagenes Tim, un poco lento y complicado pero nos sera util. (Los editores de graficos de psx que existen son muy sencillos y complicados ya que no tienen muchas herramientas).





-Insertbw: Para insertar los tim nuevamente dentro del juego ( La imagen iso).





-CDmage: Para insertar los archivos de los juegos dentro de la imagen ISO. Tambien sirve para extraer los archivos. (Mas adelante explicare con mas claridad su funcion.


___________________________________________________________________





***CURSO DE TRADUCCION:





-Introduccion:


Es importante que sigas severamente los pasos sin saltarte ninguna para que puedas hacer una buena traduccion de un juego...





Lo mas complicado de la traduccion de los juegos de psx es elegir el juego para traducir ya que los hexadecimales de las letras de todos lo juegos no es el mismo varian y aveces es complicado encontrar el texto de los juego; pero no importa los guiare de una buena manera.





Para traducir un juego de cualquier consola el metodo mas conocido es a traves del editor hexadecimal, un editor hexadecimal es el encargado de decifrar los caracteres binarios (combinacion de ceros y unos) a caracteres hexadecimales ( Estan compuestos por 2 digitos del 0 al 9 y de la A a la F). Ahora les sonara dificil y quedan viendo un chispero pero miren este ejemplo: Cada juego tiene su tabla hexadecimal que esta compuesta por hexadecimales asi: Tiene un abecedario de la A hasta la Z sin la letra que viene despues de la n. y un juego de signos usados en las conversaciones .,?+-&# etc. Ahora veamos en modo hexadecimal digamos que la A equivale a 00, la B a 01, la C a 02, asi sucesivamente hasta el nueve que vendria siendo I= 09, despues del 09 siguen con 0A asi: 0A equivaldria a J, asi hasta 0F que es O, y despues del 0F empiezan con 10 hasta 19,despues 1A hasta 1F, hasta que le den un valor hexadecimal a cada letra del abecedario y a cada signo que vean del juego que esten traducciendo;ven que despues de todo no es tan dificil.

*ACLARACIOOOON: La mayoria de los juegos de psx usan una tabla ASCII, Esto significa que con cualquier editor hexadecimal podras ver los textos los juegos de psx a simple vista, pero imaginate que los creadores del juego de psx cambiaron esos valores hexadecimales y ponen los que ellos quieran, entonces el editor te mostrara muchos valores pero menos lo de los textos...

Bueno aqui esta la solucion: se trata de buscar esos valores y guardarlos dentro de una tabla (tbl) la cual nos va ayudar a ver los textos. Pero el problema esta en saber cuales son los valores hexadecimales del texto del juego para crear la tabla. Pr eso existe el SearchRX o un buscador dentro del programa que uses, aqui entra el tema de la busqueda de los textos les dire como se hace:



Les explicare paso por paso preparando el juego desde el principio

EJEMPLO CON JUEGO CASTLEVANIA S.O.T.N.

1)Tomas la iso de un juego de psx que quieres traducir.

2.1.1)Esto depende del editor hexadecimal que vas a usar en este caso, usaremos el Thingy V2.0, este programita tiene una ventaja puedes cargar toda la iso de un juego sin ningun problema, ejemplo hay editores que toman solo 1 megabyte, para traducir, pero en caso de Thingy V2.0 puede cargar la iso completa el tamano no importa puede ser 500, o 700 megabyte, el lo cargara si problema.

2.1.2)bueno en este ejemplo traduciremos el juego Castlevania Sinfonia de la noche. Primero digamos que no tienes la iso del juego lo que tendras que hacer es descargarla por internet o si tienes un CD de psx con el juego de Castlevania crearemos la Iso a partir del Cd. 1>mete el cd en la computadora, 2>abre el programa Alcohol 120% que es usado para grabar juegos de psx y crear sus Isos (Descargalo por internet tambiem) Abres Alcohol 120%>vas a: Imagen making wizard, el reconocera el cd> le das: Next> eliges el formato de la iso recomiendo (Bin,cue), buscas la carpeta donde lo quieres guardar y al juego le pones el nobre que quieras en mi caso Castlevania S.O.T.N. Esp Latino ej:Disco local (D:carpeta:Creas una carpeta con el nombre que quieras ej: Castlevania S.O.T.N. y alli guardas el juego y luego le das crear o Next y tendras tu imagen Iso.)

2.1.3)Ahora en la carpeta del juego que creaste metes los componentes del programa Thingy V2.0 que son: thingyv.exe,ascii.tbl, thingyv.bas. Y listo ahora si, vamos a traducir. 1>abres el archivo thingyv.exe>selecciona el archivo a editar, selecciona la imagen Castlevania S.O.T.N. Ep Latino>Ahora selecciona la tabla principal, para el juego (Como no tienes eliges obviamente ascii.tbl)>luego tienes que seleccionar otra tabla secundaria (Elije siempre la misma tabla)>Listo ahora lo que vas a ver en primer plato son un poco de numeros mas que todo 00,01,00,01.etc. son numeros que no dicen nada ya que no los entiendes y no sabes para que sirven, te recomiendo tratar de no editarlos ya que con cualquier hexadecimal que edites y no tengas que eeditarlo podras corromper el funcionamiento del juego(puede que el play 1 ya no lo lea) por eso edita siempre hexadecimales de los textos y que comprendas.

2.1.4)Vamos a buscar el texto: en una barrita negra abajo del programa ThingyV2.0 vas a ver una opcciones usaremos la tecla S para buscar alguna palabra, se abrira una nueva ventana en la cual introduciremos el texto a buscar, ejemplo buscaremos la palabra monster, se tomara un tiempo y despues, suaz aparecera el texto a simple vista ya que los creadores del juego Castlevania S.O.T.N. no han modificado los valores hexadecimales y han dejado los valores que usamos en la tabla que son: ASCII bueno ahora vamos a cambiar ese texto por monstruo que es lo que significa en espanol, bueno nos situamos en la palabra m y tecleas 2 veces espacio se abre una nueva ventana y alli podras poner las palabras que quieras y asi de simple se modifica el texto, lo que tienes que haces es jugar el juego y ver las conversaciones y ver todo el texto que este contenga y buscarlo y modificarlo...
NOTA:al traducir no te hexedas de los valores hexadecimales que el juego te ofrezca, ejemplo: En el editor: ALUCARD00SWORDFF0000SHIELD00SWORDFF. si vas a modificar las palabras ALUCARD00SWORDFF0000, los 00 significan espacio en el juego y la FF es para cerrar el nombre y si despues de la FF te dan 0000 eso significa que puedes usar 2 hexadecimales mas ejemplo: ESPADA00ALUCARDFF00, solo tuviste que usar un hexadecimal mas, pero digamos que quieres modificarlo asi: ESPADAOODEOOALUCARD00FF alli estas usando 3 hexadecimales mas y el juego no te los proporciona y si lo haces asi vas a corromper el funcionamiento del juego (ENTENDIDO) hay una forma para poder usar mas hexadecimales de los que el juego nos proporciona, pero es mejor no usarla porque te enrredaras mas en la traduccion y se convierte en algo complicado.






Búsqueda y edición de gráficos:
Después de tener la tabla, vamos a ver si la podemos completar. La mejor manera de hacerlo es buscar los gráficos (luego verás porqué). Vamos a explicar como localizarlos, y como editarlos.

En PSX hay muchos tipos de gráficos. Los más conocidos y fáciles de editar, son los TIM, pero existen otros más difíciles de encontrar, y en ocasiones, no se pueden modificar.

En primer lugar veamos como localizar los TIM. Necesitaremos el programa Timrip. Usaremos como ejemplo el Parasite Eve, ya que el FF5 no usa este formato para los gráficos. En primer lugar abre el programa y selecciona la ruta del archivo (no selecciones la iso, hazlo archivo por archivo), así como la carpeta donde quieres que te extraiga los TIM (crea una nueva, porque dependiendo del juego puede haber mas de 100 TIM.



Dale al botón "Rip" y te extraerá los que encuentre. Te generará un archivo de texto llamado "TIMRIP". No lo borres, porque contiene las direcciones de los TIM, que nos servirán mas adelante para volver a insertarlos.

Para editar los TIM, hace falta el Adobe Photoshop 6.0 (o superior). Al ser un programa de pago, no puedo facilitar la dirección, pero se puede conseguir por ahí. También nos hará falta el plugin de Adobe Photoshop para manejar TIM. Una vez se tiene todo, abre el programa, y ves a Archivo>Abrir, y selecciona el primer TIM. Puede que te vayas encontrando diferentes tipos de gráficos, pero el que nos interesa es el del texto.



Una vez lo tienes, solo tienes que modificarlo, como si de una imagen cualquiera se tratara, pero sin aumentar su tamaño. normalmente tendrás que buscar 8 caracteres prescindibles, para cambiarlos por á, é, í, ó, ú, ñ, ¡, ¿. Si te sobran mas caracteres, puedes incluir mayúsculas acentuadas, etc. Pero siempre sobrescribiendo otros caracteres, nunca en un hueco en blanco. Al final debería quedar algo así:



Para guardarlo, te aconsejo que le des el mismo nombre con algún sufijo, o simplemente seleccionando la casilla "Como copia". En la siguiente pantalla tienes que llevar mucho ojo con los bits. Tienes que guardarlo en el mismo formato. Lo sabrás por el nombre del archivo. Por ejemplo, el archivo "04b_0001.tim", será de 4 bits, por lo que asegúrate de marcarlo. Deja las demás opciones como están y dale a OK.

El hecho de que encuentres gráficos en formato TIM, no te asegura que sean los que usa el juego.

Vamos a ver como modificar los gráficos por el método del editor gráfico.

Aquí usaremos el Tile Layer Pro, que es el que uso yo, pero puedes usar el que mejor te vaya. Normalmente los gráficos suelen estar en el mismo archivo donde se encuentra el texto, o en otro archivo de la misma carpeta. En esta ocasión usaremos el FF5 como ejemplo. Abre el Tile Layer y ves a File> Open... En Tipo marca "All Files" y luego abre el archivo que contenga el texto. Luego verás un montón de cuadraditos verdes y negros, que esos son los gráficos. Ahora ves a View> Format, y verás diferentes opciones. Normalmente el texto se ve en formato Game Boy o GBA, por lo que selecciona uno de los dos y ves examinando el archivo hasta el final para ver si encuentras algo. Si no encuentras nada cambia de formato y vuelve a empezar. Si igualmente no encuentras nada, cambia de archivo y repite todo el proceso (si, ya sé que es muy pesado).

Una vez hemos encontrado algo, veremos algo parecido a esto:



En este caso ha habido mucha suerte, porque si os fijáis hay varios kanas japoneses, y como no los vamos a usar, se pueden sustituir por las vocales acentuadas, ñ y ¿¡. Para ello marca la casilla que quieras sustituir, y te aparecerá en el cuadro grande. Tienes una paleta de colores. Solo puedes usar 2. El verde para borrar y el blanco para dibujar. Cuando hayas hecho las modificaciones que creas oportunas, guarda el trabajo pero no cierres el programa.

************************************************** ****
Completar la tabla

Ahora abre el tabular, y a partir de lo que ya tenias, ves completando la tabla basándote en los gráficos, ya que siguen el mismo orden. Ojo que puede haber mas de una tabla y mas de un gráfico, porque los menús o las batallas del juego usan diferentes gráficos. La imagen anterior muestra los gráficos del menú del juego. Cuando tengas ya la tabla, quedará algo así:



Aquí ya he hecho las modificaciones que me hacían falta. Puedes usar símbolos guía para los caracteres que no puedas escribir, por ejemplo, en algunos gráficos he puesto una @. Ahora ya tenemos la tabla completa. Esta es la mejor forma que conozco, aunque hay otra más "chapuzas", pero mucho mas segura. La voy a explicar, por si en el caso de que no hayas encontrado los gráficos puedas completar la tabla igualmente.

El método consiste en encontrar el principio del texto del juego, y situarte en la primera letra y editando la parte hexadecimal escribes "00", en la siguiente letra escribes "01", luego "02", y así consecutivamente hasta que tengas unos cuantos (30 o 40). Cuando acabes guarda los cambios. Ojo no cargarte el código, solo escribe donde haya texto. Luego juega al juego en el emulador. No explicaré como se configuran los emuladores, hay otras webs para eso.

Para poder jugar con lo que tenemos modificado tenemos que insertarlo en la imagen. Para ello usaremos nuevamente el CDMage. Abre la imagen como lo hicimos antes y localiza el archivo que modificaste dentro de la iso. Dale con el botón derecho y selecciona "Import File", y luego busca el archivo modificado donde lo guardaste. Te lo hará instantáneo o no, todo depende del tamaño del archivo a insertar. Luego aunque no es necesario, es recomendable hacer un escáner ECC, ya que a veces no arranca el juego por eso (ya me ha pasado varias veces). En el mismo programa ves a Action> Scan for Corruption. Le das a Scan y esperas a que acabe. Sal del programa.

Ahora usaremos el Daemon Tool para cargar la iso. Este programa emula una unidad de cd, de manera que no hará falta grabar el juego para probarlo, ya que algunos emuladores no soportan la carga de imágenes directamente. Abre el programa, y se quedará en la barra de tareas Pulsa una vez y se te abrirá un pequeño menú. Dale ponga "Device 0: No media" y selecciona la imagen de donde la tengas guardada. A partir de ahora actuará como si de un cd se tratara.

Ahora prueba el juego en el emulador y ves anotando en un papel todo lo que salga en pantalla (ya sé que es muy engorroso). Cuando hayas apuntado todo lo que habías modificado, sal del emulador y apunta los resultados en la tabla. Luego vuelve a modificar el texto siguiendo desde el valor en el que te quedaste. Lo vuelves a probar vuelves a apuntar y así consecutivamente hasta llevar al valor "FF". De esta manera tendrás tu tabla completa. No te extrañe si un valor representa 2 caracteres juntos o una palabra entera. Esto lo explicaremos en la próxima sección.

************************************************** ****
DTE's y manejo de scripts

Puede que al completar vuestra tabla, os hayáis encontrado que un valor representa dos caracteres o una palabra entera. Esto se llama DTE (Dual Tile Encoding), o MTE (Multi Tile Encoding). Esto hace que en un solo valor (por ejemplo "D6") haya almacenado dos letras o más. Este tipo de compresión parece difícil, pero sin embargo nos puede solucionar la vida en lo que a espacio se refiere, ya que ocupan menos que una palabra normal. Se suelen usar para simplificar palabras comunes del tipo "and", "or", "what", etc. Por supuesto podemos modificarlos y adaptarlos a nuestro idioma con el fin de ahorrar espacio. Para localizar la tabla de DTE (para poder modificarlos) basta con introducir en el buscador del editor hexadecimal, el DTE que estamos buscando, pero en su forma decodificada, es decir, en los valores de las letras por separado. Con un poco de suerte las encontraremos y las modificaremos, pero siempre sin incluir mas letras de las que caben. Por ejemplo, si ves "what", que tiene 4 la puedes sustituir por "pero", pero no por "que", porque tendría menos. Tiene que tener los valores exactos. Hay programas que te calculan los DTE que mas te conviene meter, en base al texto traducido.

Para hacer una traducción mucho más cómoda, lo mejor es usar scripts. Los scripts no es mas que la conversión de lo que aparece en el editor hexadecimal a texto de Bloc de notas, pro lo que es mucho más fácil de editar.

Para empezar abre el Translhextion, carga la tabla y localiza el texto que quieres extraer. Busca el final de ese texto. Sitúate en el byte exacto hasta donde quieras extraer y apunta el offset que aparecerá abajo a la izquierda (en decimal o hex, es indiferente). Luego ves al principio del texto y sitúate en el byte exacto. Luego ves a Script> Dump script, y en el segundo cuadro anota el offset del final del texto. Si usas DTE, desmarca la casilla Separated-byte format, sino no hace falta. Dale a OK, ponle un nombre y guárdalo. Te habrá creado un bonito archivo de texto que te hará la traducción mucho más fácil. Para volver a insertar el script es muy sencillo. Situate al principio del texto, ves a Script> Replace script, en la ventana dale a Ok, selecciona el script y ya estará insertado.

Recuerda que el script no puede pasar del tamaño inicial, y depende del juego, no te permitirá mover el texto si no es usando punteros. Este tema lo explicamos en la siguiente lección.

************************************************** ****
Punteros en PSX

Este tema ya es un poco mas complicado, así que os recomiendo que os familiaricéis antes con todo lo tratado anteriormente.

Intentaré hacer una explicación clara de lo que son los punteros. Un puntero (como su nombre indica) es un indicador que apunta hacia determinado bloque de texto. Para que nos entendamos, internamente, el juego va a la tabla de punteros, lee el puntero, y este le indica donde se encuentra el texto. Los punteros en PSX (por propia experiencia) no se parecen mucho a los de snes, ya que no hay que hacer ningún tipo de fórmula (por regla general).

Veamos un ejemplo con el FF5:



Pulsa en ella para verla con mas claridad. El cuadro negro es el principio del bloque de texto, y lo marcado en rojo es el principio de la tabla de punteros. Suelen ser de 2 o de 4 bytes, y suelen empezar con 00 00. Ahora veamos su funcionamiento.

El valor 00 00, no apunta a ningún sitio aparente, pero el siguiente (01 00) si lo hace. Apunta al cuadro marcado en negro. Y te preguntarás ¿cómo lo sé?. Pues es bien fácil. Si te fijas, el siguiente puntero es 09 00, y si cuentas desde el cuado negro 9 caracteres, llegas al asterisco (ósea E7) entre "unarmed" y "Knife". En este juego el código E7 representa un gráfico de un arma, y se pone delante de cada arma para indicar lo que es (arma, armadura, accesorio, etc). Bueno, como decíamos, el puntero apunta a ese código, y si leemos el siguiente puntero y volvemos a contar, veremos que nos lleva al siguiente código. Al principio cuesta un poco de entender, pero ya veréis que no es tan difícil.

Para meter una palabra mas larga de lo permitida, tendremos que modificar los punteros. Para ello simplemente modifica la palabra y hazla lo lo larga que quieras (lo que sobrescribas memorízalo a apuntalo para escribirlo a continuación), aunque la mejor forma de manejar este tipo de texto es por script. Veamos un ejemplo:



Vuelve a darle para que se vea mejor. Aquí podemos ver que he cambiado "unarmed" por "desarmado", y evidentemente es mas largo. Nos hemos comido un poco de la siguiente, pero la he "apañado". Si nos fijamos, el puntero que he marcado lo he cambiado por 0B 00, porque si contamos nos sale que eso es lo que ocupa hasta la siguiente palabra.

Todo este ejemplo lo hemos hecho basándonos en los textos de las batallas, pero en texto del juego normal funciona igual, solo que en vez de dividirlo por palabra, cada puntero apunta hacia una frase o un bloque de texto entero. Lo mejor es investigar, ya que cada juego lo maneja de una manera diferente

Hay programas que te calculan los punteros automáticamente, pero en este caso es mejor hacerlo manualmente, a parte de que te da más seguridad.

************************************************** ****
Creación del parche

Seguramente no habrás hecho la traducción para ti solo, así que seguramente querrás compartirla. Para ello lo mejor es el parche PPF. Ahora explicaremos como crearlo.

Para ello necesitaremos el makeppf. Es en ms-dos, pero es muy fácil de usar. En primer lugar necesitamos la iso traducida y la iso original. Asegúrate de que la ruta del directorio desde donde lo haces no tenga espacios. Para mayor seguridad hazlo directamente en C:. Mete allí las isos y el programa. Pon un nombre corto a las imágenes. Por ejemplo orig.bin y trad.bin y que estén en la misma carpeta que el programa. En el programa dale con el botón derecho y ves a propiedades. Ves a la pestaña Programa, y en Línea de comando, sitúate al final (sin borrar lo que hay) y escribe lo siguiente: orig.bin (o el nombre que le hayas dado a la original), trad.bin (o el nombre que le hayas dado a la traducida) y parche.ppf (o el nombre que le quieras dar. Quedaría algo así:



Dale a aceptar y te generará un acceso directo. Ábrelo y te dejará escribir una descripción de 50 letras. Cuando acabes dale a Enter y te empezará a generar el PPF (Tarda un poquillo). Cuando acabe tendrás tu bonito archivo ppf para que lo puedas distribuir donde quieras.
BUENO Y ESO ES TODO AUN HACEN FALTA MUCHAS COSAS PERO ESAS SE LAS EXPLICO DESPUES, SALUDOS

52 comentarios:

  1. tremendo trabajo el que hiciste hermano al traducir este juegazo que, para mí, es el mejor de ps1 junto con los 3 crash bandicoot. gracias arley por este gran aporte, antes no entendia nada los dialosos ni el nombre de las armas y los ariculos pero con tu gran ayuda ya es mucho más facil. ya me descargué el castlevania de otros sitios pero de tu propia traduccion y me funciona de maravilla, aunque te debo decir que hay varios errores de ortografia, asi como la falta de traduccion al momento de entrar por primera vez a un lugar como Royal Chapel, en vez de Capilla Real jajaja pero no importa solo es el 5% que no tradujiste. te felicito :D

    ResponderEliminar
  2. Mira no encuentro el programa Thingy V2.0, y algunos otros, agradecería que alguien me los enviara por e-mail si argentino_way-out@hotmail.com estoy por traducir el brave fencer musashi, si alguien me ayuda con los programas, estaría bien y compartiria la traducción, GRACIAS. el que se una a mi

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola mira te dejo el Thingy http://www.4shared.com/zip/D1SWzqeu/thingyv20.html? te lo dejo por aca porque siento que a alguien mas le puede servir. Dime que programas mas te faltan y vere si los tengo y te los paso.

      Eliminar
  3. me gustaria traducir algunos juegos de ps1 pero no encuentro algunos programas como el tim viewer o Tile molester dime donde los descargaste porfa o pasamelos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas mira te dejo el TimViewer y el Tile Molester.
      http://www.4shared.com/rar/g3WQz1cK/TIMViewer103b.html?
      http://www.4shared.com/zip/vlaYoPuH/tilemolester-016.html?
      Espero que te sirvan.

      Eliminar
    2. muchas gracias tio solo me quedan el Insertbw y el Semitram que al buscarlos en google me salen cosas raras XP.Porcierto el Tile molester como puedo abrirlo porque no me sale ningun exe ni ejecutable para abrir el programa Thank You¡¡

      Eliminar
  4. Buenas muy buen tutorial me serviria mucho, pero pasa que no logro encontrar estos programas Semitram, Insertbw y CDmage. Si aguien los tubiese no seria tan amable de pasarmelos y dejarlos aqui ya que a muchos mas le serviria.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El CD mage es facil pon en google descargar CDmage y te saldra pero el Semitam y el Insertbw no los encuentro

      Eliminar
  5. Alguien no tendrá link para que baje todos los programas?

    ResponderEliminar
  6. oye si podrias traducir digimon world 2 pliss si puedes porfa :)

    ResponderEliminar
  7. Semitram e Insertbw Difíciles de encontrar ¿Los tendrá alguien?

    ResponderEliminar
  8. Hola disculpa las molestia pero he comenzado ha traducir monster hunter G de japones a español y la verdad hay palabras en las que necesito mas espacio, la verdad no entiendo mucho de los punteros, crees que los punteros de wii son los mismos en psx

    ResponderEliminar
  9. Hola necesito su ayuda alguien tiene el siguiente programa? : Insertbw porfavor lo necesito porfavor ayudenme...

    ResponderEliminar
  10. No se si seguiras por aqui todavia! pero igual escribo! mira, recien encontre mi vieja psone, con el ff ix, mi pregunta es, no se puede, de alguna manera, cambiar el archivo de texto del juego descargado a la computadora al disco? es decir, me descargue el ff ix en castellano, y juego con las iso en la compu, pero ya que tengo la ps one en fisico, no podria hacer el cambio? Muchas gracias!

    ResponderEliminar
  11. Hola existe alguna utilidad o herramienta,algun programa para poder modificar el resident evil 3 nemesis en español para psx sin problemas.

    ResponderEliminar
  12. Hola,no sabes como como extraer un video de psx,editarlo y volverlo a insertar en la iso,ya intente varias cosas pero no me sale

    ResponderEliminar
  13. Hola, quiero traducir el juego de psx arc te lad 2, podría hacer yo solo el trabajo? O es muy complicado, para uno

    ResponderEliminar
  14. Funcionara con los juego de Inazuma Eleven¿?

    ResponderEliminar
  15. como vancon el proyecto, como ayudo?

    ResponderEliminar
  16. Para el insertbw pueden usar el Tim2View que permite ver,extraer e importar las imágenes tim

    Ahora, el que no consigo es el semitram

    En http://eden.romhackhispano.org/secciones/editorhex.htm consiguen el Translhextion 16 (normal y español), ThingyV 2.0 y Thingy 32 (este ultimo en español) ademas de otra herramienta extra, un editor hexadecimal llamado WindHex
    -Bongo-

    los demás los pueden conseguir en romhacking.net

    Para los vídeos usen el Jpsxdec o el PSmplay para convertirlos en avi (video raw y audio pcm16le en un muxer avi, puede sorprender el peso real que pueden llegar a tener estos videos sin compresión, jeje. aunque pueden codificarlos para que pesen menos o simplemente pueden reproducirlos) luego usen el MC32 (Movie Converter) para convertirlos una vez modificados al formato PSX (*.srt) para luego introducirlos en la iso nuevamente (esto ultimo aun no lo he intentado puesto que aun estoy en la edición de los vídeos

    Por cierto, excelente el tuto, ya tal vez pruebe corrigiendo un error de traducción en el Silent Hill Europeo, en la cafetería donde Cibil dice "Me Alegron" o quizás algún otro juego, quien sabe...

    He guardado la página para leerla offline, espero no te moleste, pero es que por ahora no tengo internet fijo y este tuto me puede venir de perlas!!

    Comentado el 14/04/2019

    ResponderEliminar
  17. Podrías traducirteltraduc winwinn eleven 3 finafinal ver PS1
    Te lo agradeceria infiinfinitamente

    ResponderEliminar
  18. Hola Bro.

    Pasate por este link, al parecer ya esta en español

    https://www.youtube.com/watch?v=26ecDDwvWqI

    El link que ponen aun esta activo, y lo mejor es que esta por mega y el enlace es directo sin nada de acortadores de url's!!!

    lo estoy bajando para ver que tal, de todos modos si quieres las herramientas puedo intentar subir un pack con todas las necesarias o si quieres que traduzca algun juego (Mi internet es limitado por lo que no lo prometo y tampoco quisiera ilusionarte) escribeme a kurosakiransu@gmail.com y vere que puedo hacer por ti

    Por cierto, como te mencione antes mi internet es limitado asi que perdoname si te llegara a responder tarde tus mensajes...Saludos

    ResponderEliminar
  19. Hola se que esta guia la escribieron hace mucho pero ojalá alguien me responda estoy haciendo una modificación al winning eleven 3(Liga Peruana y Argentina) pero tengo un problema escaneo la iso con el tim viewer pero casi no salen imagenes luego me puse a buscar dentro de la iso y encontre un archivo .bin que modifica las camisetas de los equipos pero si lo escaneo con el timviewer no salen imagenes lo abri con un editor hexadecimal y movi algunas cosas al azar y probe la iso en el emulador y si hubo cambios ahora mi consulta es como hago para saber que poner para modificar el color de una camiseta, habra alguna forma de convertir hexadecimal a graficos para poder editarlo y luego volver a pasarlo a hexadecimal? Si tienes alguna ayuda te estare muy agradecido...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Algunas personas dan por olvidadas este tipo de páginas pero en realidad es que muchas pasan porque no saben mucho del tema y por eso no suelen responder.

      Ahora, respondiendo a tu pregunta: La verdad no se si te pueda ayudar mucho pero... yo te recomendaría usar el programa Jpsxdec para extraer las imágenes pero no sabria decirte como integrarlas de nuevo en la iso. El Jpsxdec es un programa escrito en Java que te permite ver las FMV's (Videos), voces y otro audio en XA, texturas y otros tipos de imágenes creo, y te permite extraerlas en formatos populares como lo son el PNG, WAV, AVI...

      También puedes probar el Tim2view que permite extraer imagenes tim (no se si son imagenes tim, tim2 o ambas) además de reemplazarlas en la iso directamente, puede también importar y exportar las imágenes en formato PNG.

      Prueba diferentes herramientas ya que todos los juegos no usan el mismo tipo de imágenes, algunos usan el tim, otros el tim2, y supongo que habrá algún otro formato...

      aqui las que conozco para tal propósito y que he probado: Timviewer, Tim2view, Jpsxdec, tilemolester (creo que es para imágenes de 8x8 (tiles) usados en sprites y en cosas así)

      probablemente las imagenes que quieres editar son en formato tim2 y si no me equivoco el timviewer solo lee imágenes tim (básicamente, Tim1)

      Bien, aquí tienes un pequeño comentario acerca de tu problema. No se si logre ayudarte pero espero haberte acercado a una posible solución y si de casualidad no consigues las herramientas que te mencioné (se consiguen fácil en internet, creo), manda un correo a kurosakiransu@gmail.com y te las envío personalmente (probablemente te responda Renso takahashi pero... no te preocupes, que soy yo jeje (he sido algo cauteloso con mis cuentas personales)), y perdona si te respondo algo tarde pero es que no me conecto muy seguido que digamos.

      Hasta pronto...

      Eliminar
  20. Muchas gracias por la ayuda te comento ya pude sacar las imagenes usando un programa llamado wecompressor y pude ver todas las imagenes del juego pero tengo problema para editar las camisetas ya que cada camiseta tiene texturas quen se como hacerlas sabes algo de eso?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, no te confundas por el alias, esto de chrome aún sigue siendo un lío para mi.

      Disculpa pero no entendí mucho lo que quieres exactamente. Dime, las camisetas tienen una única textura? osea, que el color lo cambia el motor de juego o existen una textura individual por camiseta?

      Si puedes, descríbeme paso a paso tu problema, que es lo que lograste y en que paso fallas. Si lograste extraer las texturas probablemente habrás visto que si el juego es 3D no te aparece una imagen de una camiseta verdad? comúnmente aparece una imagen cuadrada con fragmentos de imágenes que después de cortadas el motor de juego las pega sobre las caras de los modelos de los personajes

      Si extrajiste las imágenes y no reconoces la textura de las camisetas es normal puesto que algunas son difíciles de reconocer, por ejemplo, ve esto:

      http://pioroberson.com/modelpages/spellborn_mammouth_001.jpg

      En la imagen ves un mamut arriba y en el centro y abajo está su textura, diferente verdad? aunque las de los juegos de psx suelen ser diferentes por que son en baja resolución

      Si el problema es integrarla en la iso, prueba algún programa como el tim2view.
      No estoy muy familiarizado con esto de editar imágenes de psx puesto que ahorita estoy intentando traducir la iso del Hatsune Miku Project Diva Extend de psp para usarlo con el emulador pero si no consigues solucionarlo, avísame e intento bajármelo a ver si puedo darte una mano

      Eliminar
  21. ¿Puedes hacer un video de YouTube con cada paso mencionado en este post? Así nos aseguramos que funciona y estamos seguros de que no hay ningún problema.

    ResponderEliminar
  22. Como crear los archivos TMD para cambiar el logo PS del inicio del juego ?

    ResponderEliminar
  23. Podrias traducir el tales of phantasia psx?

    ResponderEliminar
  24. Yo el problema que tengo es que cuando cambio algun archivo o nombre o cualquier cosa de la "ISO" luego cuando le doy a "SAVE" la ISO se graba de una manera que el emulador ya no reconoce y no se puede jugar! no entiendo porque me ocurre esto! No puedo modificar nada porque sino cuando le doy a "SAVE" al programa que modifica la ISO ya no funciona el juego! osea el emulador no lo reconoce! Alguien sabe como debo editar una iso para que el emulador pueda reconocer la iso y poder jugar??

    ResponderEliminar
  25. Yo el problema que tengo es que cuando cambio algun archivo o nombre o cualquier cosa de la "ISO" luego cuando le doy a "SAVE" la ISO se graba de una manera que el emulador ya no reconoce y no se puede jugar! no entiendo porque me ocurre esto! No puedo modificar nada porque sino cuando le doy a "SAVE" al programa que modifica la ISO ya no funciona el juego! osea el emulador no lo reconoce! Alguien sabe como debo editar una iso para que el emulador pueda reconocer la iso y poder jugar??

    ResponderEliminar
  26. Yo el problema que tengo es que cuando cambio algun archivo o nombre o cualquier cosa de la "ISO" luego cuando le doy a "SAVE" la ISO se graba de una manera que el emulador ya no reconoce y no se puede jugar! no entiendo porque me ocurre esto! No puedo modificar nada porque sino cuando le doy a "SAVE" al programa que modifica la ISO ya no funciona el juego! osea el emulador no lo reconoce! Alguien sabe como debo editar una iso para que el emulador pueda reconocer la iso y poder jugar??

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No puedes modificar los datos de la iso así como así, recuerda que los discos de la PSX no son comunes, suelen tener algunos archivos como por ejemplo los vídeos con un tamaño de sector diferente a los datos principales, lo que te recomendaría es que edites directamente la ISO, no los datos del juego, ahora si esto es lo que estás haciendo entonces debes asegurarte de que si traduces textos no reemplaces código, solo reemplaza texto además de asegurarte de dejar los últimos ceros ya que son los que ponen fin al texto y si no alcanza trata de abreviarlo ya que si excedes el límite rompes el proceso principal haciendo que el juego quede inservible además de asegurarte de que si importas imágenes estás sean lo más similar posible en color además de llevar exactamente la misma resolución (una resolución menor causa defectos gráficos o pixelación en la textura mientras que las mayores pueden dañarte el juego...)

      Te recomiendo no recompilar las isos de PSX ya que los programas que manipulan las isos no toman en cuenta las diferencias de tamaños de sector de los juegos de PSX por lo que algunos datos pueden quedar corruptos

      Para reemplazar gráficos (texturas e imágenes) puedes probar programas como el Tim2Viewer que te permite extraerlos e importarlos directamente a la iso y para traducir texto común usa un editor hexadecimal directamente sobre la ISO (tedioso pero efectivo...)

      Los vídeos ya es algo complicado pero no imposible, con el jpsxdec se podían reemplazar los frames directamente sobre el vídeo (aunque nunca aprendí a usar esa función) y además de ese está el Movie Converter de Sony que te permite crearlos pero no importarlos a la iso

      No sé si he podido ayudarte ya que no soy muy bueno con el romhacking y las cosas son muy diferentes con los juegos de PSP (que por cierto ahora estoy con el proyecto de traducción de los Project DIVA en dicha consola...)

      Saludos ✌

      Eliminar
    2. como se podría traducir yu gi oh arv special al español de psp, no es mi rubro porque soy editor y modder de fifa psp, pero tengo conocimientos en hexadecimal e inversa.

      Eliminar
    3. La verdad no se como funciona el Yu Gi Oh pero solo debes encontrar el archivo con los textos, este puede ser el Eboot (el cual debes descifrar para poder editarlo) o algunos de los módulos del juego (no todos los juegos poseen el juego en sí en el Eboot, algunos usan módulos prx para ello, en este caso el Eboot no es más que un simple launcher, es el caso del Valkyrie Profile: Lenneth y el Ghost In The Shell Stand Alone Complex por ejemplo...), aunque hay casos en el cual los textos se almacenan en el archivo de datos (como por ejemplo el Dead or Alive Paradise...), en este caso si sería complicado si dicho archivo se encuentra cifrado...

      Para Subtitular los vídeos (en caso de que no hayan subtítulos de ningún tipo) debes separar la pista de audio y vídeo del pmf con el programa VGMToolbox en Windows (con el PMF solo no podrás escuchar el audio...) para luego unirlo y convertirlo a mp4 por ejemplo y luego añadir los subtítulos sobre la pista de vídeo para finalmente exportarlo y convertirlo a .mps usando el UmdStreamComposer y finalmente usar el programa PMF Creator para convertir el .mps en .pmf para finalmente añadirlo a la ISO

      Las imágenes ya es algo más complicado ya que debes saber como extraerlos del archivo de datos que muchas veces vendrá cifrado, solo busca en internet por alguna app capaz de descifrar dicho formato (también puedes optar por un script para el QuickBMS...), lego de extraer las imágenes y editarlas debes cuantizarlas reduciendo la cantidad de colores que usa para que posea el mismo tamaño de la original (solo ten en cuenta de que algunas imágenes poseen una paleta especial y si añades una imagen con una diferente esta tendría problemas con el orden de los colores por lo tanto en este caso la paleta debe poseer el mismo orden y los mismos colores que la original...)

      No sé si esto ya lo sabías pero de todos modos lo dejo a modo de sugerencia ya que tal vez sirva de guía para los que vean el comentario

      Saludos 😉

      Eliminar
  27. hola muchas gracias por el tutorial. empece a traducir x-men legends 1 de ps2 en realidad la estructura de los archivos donde esta el idioma es exactamente la misma para play 2 gamecube y xbox, usa los mismos archivos, traduciendo una edición ya esta las restantes hechas. El problema es q no se puede usar ñ ¿ ¡ , viendo este post habría q editar los tim, pero me fije y este juego trae los archivos de fonts en formato igb , se pueden editar con algún programa? eso no se que programa usar. gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. tiene por un lado archivos eng que son muy similares a srt que es para los subtitulos de cinematicas y textos en menus, ese puedes editar a tu gusto no es necesario respetar la cantidad de dígitos ya que solamente los lee y los pone. y por otro lado si tiene archivos .fb que son los que tiene textos en menús específicos como el inicial que ese si hay que editar con hexadecimal y hay que respetar digitos. tiene una estructura muy rudimentaria, supongo lo hicieron así para que les sea más fácil que funcione en las 3 consolas

      Eliminar
    2. Hola!

      Ese juego usa el motor Alchemy Engine, es muy conocido en el mundo del Project DIVA porque fue usado para los tres primeros juegos de la DIVA Hatsune Miku para PSP, los igb comúnmente contienen escenas enteras o partes de ella (texturas, modelos 3D, imágenes, animación de los huesos, etc...), te dejo 2 enlaces, uno es la entrada donde encuentras el programa (trial, con 30 días de prueba) y otro es la entrada a un pequeño programa para reiniciar el periodo de pruebas

      https://www.projectdiva.net/community/threads/tutorial-como-eliminar-partes-de-un-modelo.1881/#post-16559

      https://www.projectdiva.net/community/posts/18071/


      En el primer enlace, al principio de la entrada encuentras el Alchemy ArtistPack (Alchemy Finalizer + SDK), además explican algunas cosas sobre el programa, puedes buscar en esa misma página temas relacionados con el programa para que tengas una idea de como usarlo

      En el 2do encuentras el hack que te permite reiniciar el periodo de pruebas (de lo contrario expirará tras 30 días y tendrás que atrasar la fecha de tu equipo...), a por cierto, no es importante pero sip, este pequeño programa lo he creado yo :3

      por los eng supongo que los hicieron así para añadir subs al juego de forma fácil cuando el texto debía mostrarse a un tiempo específico, los fb supongo los hicieron binarios para usarlos fácil en textos estáticos (menús, etc...)

      Aunque no cree esta super entrada, al menos espero haberte ayudado con los igb ('^^)

      Saludos =D

      Eliminar
  28. Buenas noches, alguien todavia tiene el parche para traducir el castlevania Sotn al español ntsc? es lo unico que me falta para ser feliz (de momento) XD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No he visto que hayan puesto interés en traducir ese juego al español ya que carece de algunas características presente en la versión japonesa, ahora bien, si te conformas con la PAL, para esa si existe un parche, se aplica a la versión japonesa del juego, si te interesa pues entonces Ingresa aquí

      Saludos =D

      Eliminar
    2. ya encontre el parche para el Sotn ntsc no perfecto pero sirve, en elotrolado.net para quien lo busque, igual gracias por la ayuda ;D

      Eliminar
  29. no encuentro el semitram ni el inserttbw

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo tampoco los encontré, lo mejor que puedes hacer es leer el tuto para ver para que sirve y/o para que se usan y buscar una alternativa por internet, una que haga lo mismo o similar...

      Saludos =D

      Eliminar
  30. por mas que busco no encuentro el SearchRX alguien sabe donde puedo descargarlo? o una alternativa ? solo quiero traducir textos de un juego

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! lamentabe son apps de la época del WinXP y anteriores así que son difíciles de conseguir, yo pude conseguir algunas pero como se del tema un editor hexadecimal me basta pero cuando se trata de procesar los tiles, imágenes y texturas, sonidos y vídeos hay si que hay que hacer un sacrificio por internet para conseguirlos...

      Mira, por suerte para tí te dejo el SearchRX:

      https://www.mediafire.com/file/cd6f3ajof0hx1o1/searchrx10.zip/file

      Por ahora solo he podido conseguir:

      SearchRX
      Translhextion
      MOVCONV (para crear los str de los vídeos)
      PSmplay (para reproducir los str)
      str_converter (otro conversor de vídeos str)
      jpsxdec (para importar, exportar imágenes, audio y vídeos, fácil de conseguir actualmente)
      TIMViewer y tim2view (para las imágenes TIM)
      gizmo (nunca lo usé, da problemas el instalador en el Windows 10 y me da pereza instalarlo en el Windows ME :P)
      thingyv1 y thingyv2
      tilemolester
      PSX2PSP (para convertirlo en un binario ejecutable de PSP, fácil de conseguir actualmente)
      CDmage

      Si, no son todos los del tuto pero si necesitan uno de esos y no los consiguen por la web avisen, solo tengan en cuenta que tardo en responder por culpa de un internet de M***** 😅

      Bueh, que te diviertas traduciendo! 😉

      Eliminar
  31. Hola, soy nuevo en esto de la programación de archivos y desde hace mucho tiempo queria encontrar el bloody roar 1 y 2 en español. pero no encuentro nada, por lo tanto estaba dispuesto a realizar un parche por asi decirlo o modificar el ingles al español. no se si conoces a alguien que haya hecho una traducción o si has trabajado con este tipo de archivo. muchas gracias

    ResponderEliminar
  32. ¡Hola!
    Gracias por este intructivo, leyéndolo veo que se puede hacer algo sin tener idea de programación (aunque demore jajaja).
    Te pido un favor, si puedes ayudarme con los programas Thingy V2.0, TIM viewer, Semitram e Insertbw pues no están en la web, deben ser muy antiguos ya.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  33. ¡Hola!
    Estoy tratando de traducir el Medal Of Honor al español pero necesito el Thingy V2.0,Semitram,Insertbw,Tile molester, como lo dice el tutorial.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  34. esto funciona aún? cuesta mucho encontrar los programas

    ResponderEliminar
  35. ojala alguien tradujera el crash bandicoot 1 de ps1 :(

    ResponderEliminar